【24h】

TERMIN BERLIN

机译:柏林时间表

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Draußen, zwischen Flensburg und Füssen, wechseln Donner, Blitz und Sonnenschein. Drinnen, in den Hallen der Berliner Premium Exhibitions, weiß der Einzelhändler Michael Bailly ganz genau, was das heißt für den Modeeinkauf jetzt und in der Zukunft: Schluss mit klassischem Saisondenken, runter mit der Vororder, rauf mit den Budgets für rasche Nachbestellungen. Bailly führt ein gutes Dutzend Läden zwischen Frankfurt, Darmstadt und Wiesbaden, neuer Takt, neues Timing, für ihn ist das ein alter Hut: „Wir haben die Vororder halbiert. Zu viele Sachen liegen zu lange im Geschäft. Wir müssen schneller und flexibler werden. Wer kurzfristig reagieren kann - auf das Wetter, auf den Trend, auf die aktuellen Topseiler - wird Erfolg haben."
机译:外面,在弗伦斯堡和菲森之间,雷声,闪电和阳光交替出现。内部,在柏林高级展览会的大厅里,零售商迈克尔·拜伊(Michael Bailly)确切地知道这对现在和将来的时尚购物意味着什么:不再需要任何传统的季节性思维,只需提前订购,再加上快速订购的预算即可。拜伊(Bailly)在法兰克福,达姆施塔特(Darmstadt)和威斯巴登(Wiesbaden)之间经营着数十家商店,新的时机,新的时机,对他而言,这是旧帽子:“我们将预订减少了一半。开业太多时间太久了。我们必须变得更快,更灵活。那些能在短时间内做出反应的人-对天气,趋势,对当前的风向标-将会取得成功。”

著录项

  • 来源
    《TextilWirtschaft》 |2016年第27期|20-22|共3页
  • 作者

    MICHAEL WERNER;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号