【24h】

EDITORIAL

机译:社论

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Wer an einen Job in der Modebranche denkt, hat oft zuerst den Laufsteg im Kopf. Schöne Models und schräge Outfits, das Rampenlicht, die Blogger und die Promis, die Kreativen in ihren Ateliers. Aber dahinter stecken harte Arbeit und jahrelange Selbstausbeutung. Jedes Jahr drängen 2000 ausgebildete Designer auf den Markt, und die wenigsten schaffen es in eine Festanstellung in der Industrie oder mit einer eigenen Kollektion dauerhaft kommerziell erfolgreich zu sein. Doch die Modebranche bietet noch so viel mehr. Sie ist im Wandel wie nie zuvor. Nie waren die Herausforderungen so spannend, so vielseitig, so neu. Die Unternehmen, die Händler und die Hersteller brauchen Kreative und Querdenker. Aber nicht in den Design-Offices, sondern in den gerade neu entstehenden Digital-Bereichen. Hier werden Rebellen gesucht und Abenteurer (Seite 20). Hier entsteht eine neue Arbeitswelt mit einer neuen Work-Life-Balance, einem neuen Klima, einer neuen Duz-Kultur (Seite 46).
机译:当您想到时尚行业的工作时,通常首先想到的就是走秀。漂亮的模特和怪异的服装,聚光灯,博客作者和名人,以及他们工作室中的创意。但是背后是艰苦的工作和多年的自我开发。每年,有2000名受过训练的设计师进入市场,只有极少数的人成功地在工业界永久性工作或拥有自己的藏品而获得商业上的成功。但是时装业提供了更多。它正在以前所未有的方式变化。挑战从未如此激动,如此多样,如此新。公司,经销商和制造商需要富有创造力的人和横向思想家。但不是在设计部门,而是在新兴的数字领域。在这里寻求叛军和冒险家(第20页)。一个新的工作世界正在这里出现,它具有新的工作与生活的平衡,新的气候和新的Duz文化(第46页)。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号