【24h】

BLACK & WHITE

机译:黑,白

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Idyllisch weiß verschneite Straßen, dicke Schneeflocken und eisige Kälte bilden die Kulisse für die Copenhagen Fashion Week, die mit einer Dauer von sechs Tagen, über 40 Schauen und drei Messen, so lange dauerte wie noch nie. Vielleicht sind die Temperaturen auch verantwortlich für das wie immer inspirierende, modische Straßenbild, das sich rund um die Messen und Events beim Publikum zeigt. Pelziges, Haariges, Plüschiges ist dabei Pflicht. Natürlich hat Pelz in Dänemark als einem der größten und traditionellsten Pelz-Lieferländern ohnehin Tradtion. Doch diesen Winter setzt er besondere modische Statements. Kaum eine Frau, die ohne Fell, ob echt oder falsch, das Parkett betritt. Selbst so mancher Mann wird in Lammfell-Parka oder Pelz-Bikerjacke gesichtet. Gerne dürfen es auch mal zwei Pelzteile übereinander sein.
机译:哥本哈根时装周的背景是田园诗般的白雪覆盖的街道,浓厚的雪花和冰冷的寒冷,其持续时间比以往任何时候都要长,为期六天,超过40个展览和三个贸易展览会。也许温度也是造成总是令人鼓舞,时尚的街景的原因,这些街景将在展会和活动周围向公众展示。毛茸茸,毛茸茸,毛绒是必须的。当然,皮草作为最大和最传统的皮草供应商之一在丹麦有着悠久的历史。但是今年冬天,他正在发表特别的时尚宣言。几乎没有女人会在地板上走路时没有毛皮,无论是假的还是假的。甚至很多人都穿着小羊皮派克大衣或皮草机车夹克。将两个皮草彼此叠放也是一个好主意。

著录项

  • 来源
    《TextilWirtschaft》 |2014年第6期|58-61|共4页
  • 作者

    SILKE EMIC;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利