【24h】

SPORTS COUTURE

机译:运动队

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Verpass, Schneckenlohe, liebt Brüche: maskulin zu feminin, schick zu sportiv und umgekehrt. Die Einflüsse von Sports- und Activewear bekommen hier einen neuen Dreh. Im Produkt selbst durch den Einsatz von Netzstoffen und sportiven Zippern. Aber auch in der Kombination: das Spitzentop zur Jogpants, das Sweat und die Lederjacke zum Bleistiftrock. Die Oberteile sind volumig, haben überschnittene Schultern, geräumige Ärmel. Lässige Hemdblusen, fließende Tuniken und legere Sweats. Dazu bleiben die Hosen schlank mit Skinnys als Basis. Karottenformen, Jogpants und verkürzte Hosen gewinnen aber an Bedeutung ebenso wie Röcke.
机译:蜗牛小姐,爱上了假期:男性对女性,时尚对运动,反之亦然。运动和运动服的影响力在这里得到了新的转变。在产品本身中通过使用网眼材料和运动型拉链。但也要结合起来:上衣搭配慢跑裤,汗水和皮裙搭配铅笔裙。上衣硕大,肩部有镂空,袖子宽敞。休闲衬衫,宽松的上衣和休闲汗水。裤子以Skinnys为基础,保持苗条。胡萝卜的形状,慢跑裤和缩短的裤子以及裙子变得越来越重要。

著录项

  • 来源
    《TextilWirtschaft》 |2014年第25期|64-64|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号