【24h】

SCHÖNER SCHEIN

机译:尼斯光泽

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Authentizität. Originalität. Echtheit. Danach sucht man. Auch in der Mode. Bloß keine Designer-Kopie. Kein billiges Imitat. Lange Zeit galt das auch für Pelz und Leder, per se Luxusgüter. Sie symbolisieren Reichtum. Wertigkeit. Doch allem Anschein nach hat sich hier in der Wahrnehmung etwas verändert: Fake ist in. Warum? Weil es das Gewissen beruhigt? Weil es den Geldbeutel weniger belastet? Oder weil es einfach nur Trend ist? Die Gründe sind vielfältig. Fest steht aber: Fake Fur und Lederimitate gehörten in diesem Herbst mit zu den stärksten Produkten. Ob Teddymantel oder Felljäckchen, ob Pelzstola oder Lederleg-ging - sogar im gehobenen Genre gelten Fake-Varianten aus synthetischen Materialien immer mehr als echte Alternativen zu den haarigen Originalen. Vorausgesetzt: Der Look ist wertig, der Griff ist weich. Und hier arbeiten die Anbieter auf Hochtouren, um die Imitate qualitativ noch besser und optisch noch cooler und moderner aussehen zu lassen. So werden „die falschen Fluffis" auch zum nächsten Herbst mit Sicherheit den schönen Schein wahren. Pelz wird tragbar. Auf breiter Front. Und nicht nur PETA freut's.
机译:真实性。独创性。真实性。然后您寻找它。即使是时尚。只是不是设计师的副本。不便宜的模仿。长期以来,这本身也适用于皮草和皮革奢侈品。它们象征着财富。值。但是显然这里的观念已经发生了变化:虚假存在。为什么?因为它可以安抚你的良心?因为它减轻了您的钱包压力?还是因为这只是一种趋势?原因有很多。但是可以肯定的是:假皮草和人造皮革是今年秋天最强的产品。无论是泰迪外套或皮草外套,皮草披肩还是皮腿-甚至在高档风格中,合成材料制成的假货也越来越多地被认为是多毛原件的真正替代品。如果外观很有价值,则手柄是柔软的。供应商正在努力使仿制品在质量上看起来更好,并且看起来更酷,更现代。因此,“错误的绒毛”肯定会在明年秋天保持它们的美丽外观。皮草将是可穿戴的。

著录项

  • 来源
    《TextilWirtschaft》 |2014年第52期|36-36|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号