【24h】

LA MODE DECO

机译:装饰时尚

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Die Illusion war perfekt. Nachdem kurz nach zehn am letzten der neun Pariser Schauentage im Cour Carree du Louvre Lokomotivgeräusche zu hören und Dampfschwaden zu sehen waren, ging ein Eisentor auf: Eine Retro-Lokomotive samt Personenwagen fuhr auf Schienen ein. Solch ein Aufwand ist wohl selten für eine 15-minütige Show betrieben worden. Designer Marc Jacobs demonstrierte für Louis Vuitton Luxus pur. Die Zuschauer fühlten sich versetzt in die Zeit vor 100 Jahren, als die Damen der Gesellschaft in Gehröcken und Hüten verreisten, begleitet von livrierten Kofferträgern. Art deco liegt in der Luft: So märchenhaft die Bahnhofskulissen im Film Hugo Cabret, so märchenhaft war auch diese Inszenierung.
机译:幻觉是完美的。在巴黎卢浮宫(Cour Carree du Louvre)的九个巴黎秀场的最后一天中的第十场之后不久,听到了机车的声音,可以看到蒸汽的滚滚声,一个铁门打开了:一辆复古的机车和客车在铁轨上行驶。 15分钟的节目很少进行这样的工作。设计师马克·雅各布斯(Marc Jacobs)为路易威登展示了纯粹的奢华。听众感觉就像他们在100年前一样,当时公司的女士穿着工装外套和帽子,在带行李的行李架的陪同下旅行。装饰艺术如影随形:电影《雨果·卡布雷(Hugo Cabret)》中车站般童话般的风景就像这个舞台上的童话一样。

著录项

  • 来源
    《TextilWirtschaft》 |2012年第11期|p.56|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号