【24h】

MUT ZUR LÜCKE

机译:勇往直前

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Zugegeben: Rein praktisch betrachtet sind Cut-outs ziemlicher Unsinn. Welche Frau braucht schon Löcher an der Schulter eines hautengen Longsleeves? Oder in der Taillen-Partie eines Schlauchkleides? Wer braucht überhaupt sauber ausgeschnittene Löcher in der Kleidung? Gut, wer es praktisch mag, trägt wahrscheinlich ohnehin lieber Trekking- Sandalen und Outdoor-Jacke als den neuesten Schrei. Wer hingegen gerne Figur zeigt - oder sagen wir besser gleich: Haut - dem dürfte dieser Trend gelegen kommen.
机译:诚然,从纯粹的实践角度来看,抠图是毫无意义的。哪个女人的紧身长袖肩膀上需要孔?还是在抹胸连衣裙的腰部?谁需要在衣服上剪干净的洞?好吧,那些喜欢它的人可能更喜欢穿徒步凉鞋和户外夹克,而不是最新的狂热。另一方面,如果您想显示身材-或者说:皮肤-这种趋势应该派上用场。

著录项

  • 来源
    《TextilWirtschaft》 |2012年第19期|p.51|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号