【24h】

LESERBRIEF

机译:读者信

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Sehr geehrte Damen und Herren, Ihre Berichte und Kommentare zu den Umstrukturierungen des Herrn Müller sind wie die Schulmedizin. Sie diagnostizieren Symptome, anstatt die Ursachen zu sehen, d.h. auch die Entwicklung der Messen im Fokus der sich wandelnden Zeit zu betrachten. Menschen wie Karl Heinz Müller haben meine größte Hochachtung, und die Leistung, die meistbeachtetste Modemesse in Europa auf die Beine gestellt zu haben, soll ausdrücklich nicht bestritten werden. Aber: schon nach dem Umzug von Köln nach Berlin-Spandau ist uns zumindest aufgefallen, wie das ursprüngliche Konzept zunehmend verwässert wurde.
机译:尊敬的先生或女士,您对穆勒先生的重组的报告和评论就像传统医学一样。他们诊断症状而不是查看原因,即还应考虑在瞬息万变的时代发展交易会。我最敬佩像卡尔·海因茨·穆勒(Karl HeinzMüller)这样的人,在欧洲脚下拥有最受尊敬的时装展的努力显然不容否认。但是:从科隆搬到柏林斯潘道后,我们至少注意到了最初的概念是如何逐渐淡化的。

著录项

  • 来源
    《TextilWirtschaft》 |2012年第38期|p.69|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号