【24h】

ABGEH?NGT

机译:ABGEH?NGT

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Chucks zum Blümchenkleid? Zu kindlich. Run-ning-Schuhe zu Shorts? Nicht sexy genug. Der Sneaker hat bei Frauen an Beliebtheit verloren. ?Es gibt sehr viele interessante Alternativen - wobei der Sneaker nach wie vor lebt, da er ein Basic-Artikel im Sortiment darstellt. Ich denke, dass auch aufgrund mangelnder Innovation viele Kundinnen in diesem Sommer neue Typen wie Schnürer im London-Style gekauft haben", sagt Kathy Wenderoth von G?rtz in Hamburg. ? Bei uns ist der Sportschuh-Markt ziemlich eingebrochen", sagt Roland Heim von Zeitzeichen in Würzburg.
机译:花裙子的夹头?太幼稚了。跑步鞋要短裤吗?不够性感。这款运动鞋在女性中不那么受欢迎。 ?有许多有趣的替代方案-运动鞋仍然存在,因为它是该系列的基本产品。我认为,由于缺乏创新,今年夏天,许多客户购买了伦敦风格的系带鞋等新型鞋,“来自汉堡G?Rtz的Kathy Wenderoth说。”运动鞋市场对我们来说已经崩溃了很多,” Roland Heim说。时间在维尔茨堡。

著录项

  • 来源
    《TextilWirtschaft》 |2010年第35期|p.80|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号