首页> 外文期刊>TextilWirtschaft >'Camel statt Cashmere'
【24h】

'Camel statt Cashmere'

机译:“骆驼而不是羊绒”

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Karl Zimmermann, Baldessarini „Die Übeschrifi zur neuen Saison lautet bei uns,Das Neue ist das Alte'. Sakkos spielen dabei weiterhin die Hauptrolle - hier zeigt sich die stilistische Vielfalt in spezifischen Halbfutter und Paspelierungen im Camouflage-Dessin, Leder-Ärmelpatches, geflochtene Lederknöpfe, Kontrastpaspelierungen und Cord-Applikationen, die den maskulinen Look unterstreichen. Highlights sind Sakkos mit integrierter Nylonjacke und mit Fuchs verbrämter Kapuze, Sakkos mit Kontrastoberkragen und Paspelierungen oder auch Jersey Club Sakkos mit Messinghalbkugelknöpfen und Clubabzeichen. Kombiniert werden hierzu schmale Cargohosen in Cashmere-Cord, Fustagno oder bondiertem Jersey, Destroyed-Jeans mit Worker-Details oder Cargo-Modelle aus angestoßener Baumwolle bedruckt mit Camouflage-Dessins. Button-Down Hemden in flanellierten Karos oder Grobstrick mit Fair Isle-Motiven, Caban-Jacken sowie Mäntel in bondiertem Jersey oder schweren Wollqualitäten komplettieren den Look."
机译:Baldessarini的Karl Zimmermann:“对我们来说,新季节的描述是'新是旧的'。开拓者继续扮演主要角色-伪装设计中特定的半衬里和滚边,皮革袖口贴片,编织皮革纽扣,对比滚边和绳索设计突出了男性外观,风格上的多样性显而易见。亮点是带有一体式尼龙夹克和狐狸饰边的夹克,带有对比色上衣领和滚边的夹克,或者带有黄铜半球形纽扣和俱乐部徽章的运动衫俱乐部夹克。搭配羊绒线,fustagno或保税球衣的窄条工装裤,带有工人细节的破损牛仔裤或由迷彩设计的撞色棉制成的货物模型。法兰绒格纹纽扣衬衫或带有Fair Isle图案的粗针织衫,Caban夹克以及粘合平纹针织大衣或厚羊毛质地的外套使外观更加完美。”

著录项

  • 来源
    《TextilWirtschaft》 |2010年第50期|p.66|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号