【24h】

Ieserbriefe

机译:给耶稣的信

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Franz M. Schmid-Preissler, SchmidPreissler International Strate-gy Consultants GmbH, Gmund am Tegernsee: „Das Wort,Label'' ist einer Marke nicht würdig. Ich schätze Ihre Fachzeitschrift sehr, aber das in Ihrem Wortschatz fest verankerte Wort , Label'' wird einer echten Marke nicht gerecht. Es ist abwertend, flapsig, wenn es um die Marke geht. Als Synonym für ,Markierung und .Etikett'' könnte man .Label'' gelten lassen, da aber die Grenzen in der Mode zwischen Marken und Markierungen vor allem unprofessionell fließend sind, sollte Ihre Publikationen, erziehend tätig sein.
机译:蒂根湖畔格蒙德的施密德·普赖斯勒国际战略顾问有限公司的弗朗茨·M·施密德·普赖斯勒:“'标签'这个词不值得品牌使用。我非常感谢您的贸易杂志,但是牢固地扎在您词汇表中的“标签”一词并不能代表一个真正的品牌。对于品牌而言,这是贬义的,轻率的。作为“标记和.label”的同义词,可以考虑使用“ .label”,但是由于品牌和标记之间的时尚界限首先是不专业的,因此您的出版物应该具有教育意义。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号