【24h】

EASY WEAR

机译:易穿

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Wir haben die Flächen mit Shirts geflutet. Ein schöner Zopfpullover oder ein sportives Einzelteil in Farbe - das sind wir der Kundin schuldig geblieben", sagt Joachim Klüner von Hagemeyer in Minden. Die Nachfrage wäre durchaus da gewesen. Bis in den Mai hinein hat der Handel Strick nachgezogen - wo es denn möglich war. Am Wetter allein lag die hohe Nachfrage nicht. Das ganze Frühjahr über haben die Kundinnen nach kleinen Jäckchen gegriffen, die sich über zarte Blusen und luftige Kleider ziehen lassen. Zum kommenden Sommer wollen Industrie wie Handel gleichermaßen besser aufgestellt sein und haben Strick mehr Platz eingeräumt. Dabei steht das Jäckchen weiterhin hoch im Kurs: Vom Longcardigan bis zum wiederentdeckten kleinen, figur-betonten Teil. Neu sind weite Capes und Tunikaformen. Leicht konfektionierter Strick war schon bei der Winterorder ein großes Thema.
机译:我们用衬衫淹没了这些地区。明顿的Hagemeyer的JoachimKlüner说,一件漂亮的缆绳毛衣或一件彩色运动鞋-我们应归功于客户。需求就在那里了。贸易已将针织推迟到5月-尽可能需求的高涨不仅仅是由于天气的原因,整个春季,客户都在购买小型外套,这些外套可以套在精致的上衣和通风的连衣裙上,在即将到来的夏季,工业和零售业都希望更好地定位并提供更多的编织空间夹克仍然很受欢迎:从长款开衫到重新发现的小巧的人物造型,宽大的斗篷和束腰外衣都是新颖的。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号