【24h】

Farbe verführt

机译:颜色诱惑

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

„Farbe gleich Fashion" - so die Zauberformel von Mailand. Sie gilt für Schuhe wie für Taschen. Für die Schuhmesse Micam (17. bis 20. September) wie die Taschenmesse Mipel (18. bis 21. September). Die Schuhbranche muss alles tun, um sich vor einer drohenden Rezession zu retten, denn die Ausfuhrquote ist im Vergleich zum Vorjahr mengenmäßig um sechs Prozent gesunken. Was kann besser helfen als optimistische Farben? Zumal, wenn sich in den Modellen wenig Neues tut? Das sehen die Produzenten anders: „Wir machen, was der Markt von uns verlangt. Das sind ausgefallene Dinge. Extreme. Denn das Geld kommt aus Russland und Asien. Diese Kundin will klotzen", so Gimmi Baldinini von der gleichnamigen Schuhlinie. Ähnlich sieht es Cesare Casa-dei: „Unsere Kollektion ist voller innovativer und wertvoller Details und ungewöhnlicher Farben." So geht es oft sehr hoch hinaus - mit ungewöhnlichen, hörnerförmi-gen Absätzen, durchlöcherten Keilen. Plateau und Keil stehen sowieso im Zentrum vieler Aufträge. Auch Ballerinas spielen unverändert eine große Rolle. Gibt es doch zugleich eine breite Casual-Basis in den Kollektionen: flache Sandalen, Römersandaletten und Summer-Boots. Dekoration kommt in erster Linie über Farb- und Materialmix.
机译:“色彩等于时尚”-这是米兰的神奇配方,适用于鞋子和箱包。对于Micam鞋展(9月17日至20日)和Mipel口袋展(9月18日至21日),制鞋业必须做的一切为了使自己免于即将来临的衰退,因为出口配额比上一年减少了6%。有什么比乐观的色彩更好的呢?特别是当模型很少有新产品时,生产商则不同地看待它:我们按照市场的要求来做。这是不寻常的事情。极端。因为这笔钱来自俄罗斯和亚洲。这名客户想买鞋,” Gimmi Baldinini说道。切萨雷·卡萨迪(Cesare Casa-dei)的看法与此类似:“我们的产品系列充满了创新而又有价值的细节和不寻常的色彩。”它通常非常高-带有不寻常的角形高跟鞋,打孔的坡跟鞋。芭蕾舞女演员也继续扮演重要角色,因为该系列还拥有广泛的休闲基础:平底凉鞋,罗马凉鞋和夏季靴子,装饰主要来自颜色和材料的混合。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号