机译:杜塞尔多夫:停顿是一个外来词
机译:停滞不前是一个外国概念:罗德与施瓦茨·特伊斯纳赫(Rohde&Schwarz Teisnach)使过程最佳地适应垂直整合
机译:外包是Teisnach中的外来词
机译:“危机”是贵金属的外来词
机译:使用高级功能的距离控制系统的使用和信息策略静止(ACC全速范围)
机译:“与思维有关的一切”:书籍和电影中的“ Puenktchen und Anton”。媒体对埃里希·凯斯特纳(Erich Kaestner),托马斯·恩格尔(Thomas Engel)和卡罗琳·林克(Caroline Link)的“反思”进行了比较。
机译:...但是周日总是个假期:亚历山大·鲍罗丁(Alexander Borodin)医学博士1833-1887。
机译:场景杜塞尔多夫2050:气候友好的杜塞尔多夫的技术选择和路径;最后