【24h】

FASHION

机译:时尚

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Dass sich bei Hermes unbeabsichtigt Farbstaub auf Haar, Haut und Kleidung der Gäste festgesetzt hat und bei Louis Vuirton das Plexiglas kurz vor der Show vom Laufsteg heruntergerissen wurde, nachdem zwei Models bei der Generalprobe gestürzt waren, war in Paris schon alles an Spektakel. Nicht anders in Mailand und New York. Highlights waren rar gesät. In puncto Inszenierung und Mode. Tragbarit und Verkäuflichkeit stehen seit ge-raumer Zeit im Mittelpunkt der in-ternationalen Designerkollektionen.
机译:在爱马仕,客人的头发,皮肤和衣服上的彩色尘土无意间落下,而路易斯·威尔顿的有机玻璃在时装表演前不久就被撕下,当时两名模特在彩排中坠毁,这一切在巴黎都很壮观。米兰和纽约没什么不同。亮点很少而且相去甚远。在舞台和时尚方面。可移植性和可销售性一直是国际设计师系列的中心。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号