【24h】

EDITORIALE

机译:社论

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Questo numero doppio è, sotto certi aspetti, ... doppiamente speciale.rnInnanzi tutto perché si tratta dell'ultimo numero che firmo come Direttore della Rivista e, secondariamente, perché è a carattere monografico dato che contiene in gran parte articoli a cura del Laboratorio Termochimica della SSC.rnHo trascorso tutta la vita lavorativa alla Stazione sperimentale per i Combustibili, iniziando nel 1971 come borsista, assieme ad altri colleghi di belle speranze. Eravamo i "giovani leoni" del prof. Girelli, il Direttore di quei tempi. Ricordo come se fosse ieri di avergli chiesto un giorno, anche a nome degli altri borsisti, quando avremmo potuto fare il concorso per essere assunti stabilmente (ai nostri tempi si trattava di un concorso cui partecipavano solitamente una cinquantina o più di candidati di tutta Italia ed essere interni non era garanzia di successo certo!) perché eravamo preoccupati "per la pensione".
机译:在某些方面,这个双重问题是……双重特别的。首先,因为这是我作为《杂志》编辑签署的最后一个问题,其次,因为它具有专着性,因为它主要包含由实验室编辑的文章SSC.rn的热化学我从1971年开始以奖学金获得者身份与其他充满希望的同事一起度过了我在燃料实验站的全部工作生涯。我们是教授的“年轻狮子”。当时的总监吉雷利(Girelli)。我记得好像昨天有一天也代表其他学者向他要了一次大赛,什么时候我们才可以进行比赛以永久聘用的(在我们这个时代,这通常是一场比赛,通常有来自意大利和意大利的五十多名候选人参加,内在不能保证成功!)因为我们担心“退休”。

著录项

  • 来源
    《La Rivista dei Combustibili》 |2008年第6期|249-249|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ita
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号