...
首页> 外文期刊>Time >Burying the Hatchet
【24h】

Burying the Hatchet

机译:埋葬柴刀

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Rival Palestinian factions Fatah and Hamas inked a deal to form a unity government that would pave the way for new elections in May. The pact was announced in the Gulf state of Qatar, where Hamas chief Khaled Meshal is staying. The two sides have been at loggerheads since 2006, when Hamas, an Islamist party deemed a terrorist group by the U.S. and Israel, defeated the more secular Fatah in elections and then drove it out of the Gaza Strip. The conflict led to a balkanization of the Palestinian territories, with Fatah holding sway over the Palestinian Authority in the West Bank and Hamas entrenched in Gaza, which is blockaded by Israel. Reconciliation could end years of political paralysis and dysfunction among the Palestinians, but it comes at a cost. Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu warned Palestinian Authority President Mahmoud Abbas that "it's either a pact with Israel or peace with Hamas." Given the collapse of the peace process, the Palestinians, for the time being, have made up their minds.
机译:巴勒斯坦的敌对派系法塔赫与哈马斯达成协议,组成一个统一政府,为5月份的新选举铺平道路。该协议是在卡塔尔海湾国家宣布的,哈马斯酋长哈立德·麦沙尔将在那里居住。自2006年以来,双方一直处于对立状态。当时,伊斯兰党哈马斯(Hamas)被美国和以色列视为恐怖组织,在选举中击败了世俗的法塔赫,然后将其赶出加沙地带。冲突导致了巴勒斯坦领土的巴尔干化,法塔赫控制了约旦河西岸的巴勒斯坦权力机构,哈马斯在加沙扎根,被以色列封锁。和解可能会结束巴勒斯坦人多年的政治瘫痪和功能障碍,但这是有代价的。以色列总理本杰明·内塔尼亚胡警告巴勒斯坦权力机构主席马哈茂德·阿巴斯说:“这要么是与以色列的条约,要么是与哈马斯的和平”。鉴于和平进程的崩溃,巴勒斯坦人暂时已经下了决心。

著录项

  • 来源
    《Time》 |2012年第7期|p.10|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号