...
首页> 外文期刊>Time >Broke, USA
【24h】

Broke, USA

机译:美国布罗克

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

There was a time whenrnGary Rivlin didn't know what to make of payday loans. Sure, the short-term, super-high-interest-rate loans may seem usurious, but where else can a single mom making $22,000 a year turn when her car breaks down and her next paycheck is a week away? Yet after some digging, the former newspaper reporter started regarding payday lenders-as well as check cashers, pawnshops and tax-refund-advance outfits-as Poverty Inc., an industry devoted to squeezing ever more money out of the people who can least afford it. These businesses, Rivlin concluded, don't respond to demand nearly as much as they create it, pushing people into a dangerous cycle of debt.
机译:曾经有一段时间,加里·里夫林(Gary Rivlin)不知道该如何支付发薪日贷款。当然,短期的超高利率贷款可能看起来有些麻烦,但是,当一个年薪22,000美元的单身母亲的汽车抛锚而下一周的工资还剩一周时,她还能在哪儿转呢?然而经过一番挖掘之后,这位前报纸记者开始将发薪日放款人以及支票出纳员,当铺和退税先进设备视为贫困公司,该行业致力于从无力负担的人中挤出更多的钱。它。里夫林总结说,这些企业对需求的反应不如需求创造的快,这使人们陷入了债务的危险循环。

著录项

  • 来源
    《Time》 |2010年第25期|P.18|共1页
  • 作者

    BARBARA KIVIAT;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号