...
首页> 外文期刊>Time >THE CAFETERIA CRUSADER
【24h】

THE CAFETERIA CRUSADER

机译:自助餐十字军

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

When schools opened in Texas this fall, some favorites were missing from the cafeteria menus: sodas and candy bars had been banned for grade schoolers; chips and cookies were mini-size. And that perennial favorite, the French fry, was given just one more year before it too will be banned. Howls of protest could be heard from Lubbock to Laredo. And not just from students. Principals complained about being forced to act as "nutrition police." Teachers said they needed candy to reward students. Parents and kids traded schoolyard rumors about Twinkies being confiscated from lunch boxes. Nearly everyone, addicted to the revenues that vending machines bring in, yelled that there wouldn't be enough money for beloved activities like band camp and choir trips. Angry e-mails poured in to the woman who had imposed the new rules-Texas agriculture commissioner Susan Combs.
机译:今年秋天在得克萨斯州的学校开业时,自助餐厅的菜单上缺少了一些喜欢的东西:低年级学生禁止喝苏打水和糖果。薯条和饼干尺寸很小。一年四季都喜欢它的炸薯条,在被禁止之前仅一年了。从拉伯克到拉雷多,可以听到抗议的呼声。不仅是学生。校长抱怨被迫充当“营养警察”。老师说他们需要糖果来奖励学生。父母和孩子交换了校园传闻,说午餐盒中没收了Twinkies。几乎每个人都对自动售货机带来的收入感到沉迷,他们大声喊叫说,没有足够的钱来进行喜欢的活动,例如乐队营和合唱团旅行。愤怒的电子邮件涌入了强加了新规定的女人-得克萨斯州农业专员苏珊·科姆斯。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号