...
首页> 外文期刊>Translation Studies >Translators and translation technology: The dance of agency
【24h】

Translators and translation technology: The dance of agency

机译:笔译和翻译技术:代理之舞

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Andrew Pickering's view of agency in scientific practice challenges other views from the sociology of science in that he seeks to account for both human and non-human agency within a performative idiom of science. His approach has been applied in various contexts, within and beyond the sciences. This paper explores the potential of mobilizing Pickering's notions of the a??mangle of practicea?? and the a??dance of agencya?? to conceptualize translation practice, specifically to develop a deeper understanding of translatorsa?? interaction with translation technology, both individually and collectively. I argue for the relevance of this conceptualization and make a case for a a??mangle-inspireda?? reading of translatorsa?? contributions to an online technical forum. However, I also reflect on how this analysis deviates from the principles of the mangle and conclude by discussing some of the methodological challenges of researching the interaction between translators and translation technology within this framework.View full textDownload full textKeywordstranslation technology, translation memory, sociology of science, science and technology studies (STS), human agency, material agencyRelated var addthis_config = { ui_cobrand: "Taylor & Francis Online", services_compact: "citeulike,netvibes,twitter,technorati,delicious,linkedin,facebook,stumbleupon,digg,google,more", pubid: "ra-4dff56cd6bb1830b" }; var addthis_config = {"data_track_addressbar":true,"ui_click":true}; Add to shortlist Link Permalink http://dx.doi.org/10.1080/14781700.2011.589656
机译:安德鲁·皮克林(Andrew Pickering)在科学实践中的代理观点对科学社会学的其他观点提出了挑战,因为他试图在一种执行性的成语中解释人类和非人类的代理。他的方法已应用于科学内外的各种环境。本文探讨了动员皮克林的“实践之道”概念的潜力。和agency的舞蹈?概念化翻译实践,特别是加深对翻译者的理解?与翻译技术的互动,无论是个人还是集体。我认为这种概念化的重要性,并提出了一个“启发灵感”的理由。阅读翻译对在线技术论坛的贡献。但是,我也反思了这种分析方式与背离原理的不同之处,并通过讨论在此框架内研究翻译人员与翻译技术之间的相互作用的一些方法论挑战得出结论。查看全文下载全文关键词翻译技术,翻译记忆库,社会科学科学,科学技术研究(STS),人力机构,物质机构相关var addthis_config = {ui_cobrand:“泰勒和弗朗西斯在线”,service_compact:“ citeulike,netvibes,twitter,technorati,delicious,linkedin,facebook,stumbleupon,digg,google ,more“,pubid:” ra-4dff56cd6bb1830b“}; var addthis_config = {“ data_track_addressbar”:true,“ ui_click”:true};添加到候选列表链接永久链接http://dx.doi.org/10.1080/14781700.2011.589656

著录项

  • 来源
    《Translation Studies》 |2011年第3期|342-357|共16页
  • 作者

    Maeve Olohan;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号