...
首页> 外文期刊>USA today >Gender's Alphabet Soup
【24h】

Gender's Alphabet Soup

机译:性别字母汤

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"It's a mixed up muddled up shook up world," proclaimed The Kinks. Through the secular "progressive" looking glass, the term "sexual orientation" has, in a few short years, evolved to accommodate an ever-expanding fruit basket of carnal appetites. First it was "LGB"-liberal shorthand for "lesbian, gay, and bisexual." Then they added a "T" for "transgender." That is crossdressing-like 45-year-old Clay Francis (aka "Colleen"). Mr. Francis enjoys macrame, long walks on the beach, wearing lady's knickers, and showering fully nude with six-year-old girls.
机译:The Kinks宣称:“这是一个混乱的世界,充满了混乱。”通过世俗的“渐进式”窥镜,“性取向”一词在短短几年内就发展成为适应性欲旺盛的水果篮。首先是“ LGB”-“男女同性恋”和“双性恋”的自由缩写。然后他们为“变性人”添加了“ T”。那就像是45岁的Cress Francis(又名“ Colleen”)。弗朗西斯先生喜欢花边,在沙滩上长途散步,穿着女士短裤,并为六岁的女孩洗澡。

著录项

  • 来源
    《USA today》 |2013年第2812期|51-51|共1页
  • 作者

    Matt Barber;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号