...
【24h】

THE SCRAMBLE

机译:争夺战

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In the environment we fly in here in southern Louisiana-shallow water, shipping canals, narrow bayous, and plenty of wind-we often have to nose into our docking spots. That's because we tie up to high pilings and other prickly objects including inland oil rigs, tugboats, and barges where it is impossible for our high-wing Cessnas and deHavilland Beaver floatplanes to pull up alongside. If the wind is blowing, approaching the dock or pushing off can be a real challenge. A balked attempt can end with a bent wingtip or crumpled tail feather. Damage in the field is a real problem. Not only is the airplane now out of service, the repair may have to be done on site, which is highly inconvenient. So, we try our best to avoid such "hangar rash" in the field.
机译:在环境中,我们在路易斯安那州南部的浅水区,运输运河,狭窄的海湾和大量风中飞行,我们经常不得不驶入我们的停靠点。那是因为我们将高桩和其他带刺的物体绑在一起,包括内陆石油钻机,拖船和驳船,在那里我们的高翼塞斯纳斯和deHavilland Beaver浮式飞机不可能在旁边拉起。如果风在吹,接近码头或推开可能是一个真正的挑战。 bal绊绊的尝试可能以弯曲的翼尖或皱巴巴的尾羽结束。现场损坏是一个真正的问题。不仅飞机现在已经停用,而且维修可能必须在现场进行,这非常不便。因此,我们尽力避免在现场避免这种“机库皮疹”。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号