首页> 外文期刊>Wissenschaftsrecht >Gesetz zur Stärkung des Ehrenamtes
【24h】

Gesetz zur Stärkung des Ehrenamtes

机译:法律加强志愿服务

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Im Koalitionsvertrag vom 26.10.2009 hatten sich die Koalitionsparteien verständigt, gemeinsam an der Verbesserung der rechtlichen Rahmenbedingungen für bürgerschaftliches Engagement zu arbeiten. Nachdem lange Zeit verstrichen war, wurde auf Anregung einzelner Abgeordneter von CDU/CSU und F.D.P. im Justizministerium in Abstimmung mit dem Finanzministerium ein Vorschlag für ein Reformgesetz erarbeitet, das anschließend von der Bundesregierung als „Gemeinnützigkeitsentbürokrati-sierungsgesetz" beschlossen wurde. Nach Beratungen im Finanzausschuss und einigen kleineren Änderungen wurde es umbenannt in Gesetz zur Stärkung des Ehrenamtes (Ehrenamtsstärkungsgesetz).%At the beginning of 2013, both the German Bundesrat and Bundestag passed the 'Gesetz zur Staerkung des Ehrenamtes' (i.e. the Law on the Strengthening of the Honorary Office). This Law contains a series of new regulations in the area of the laws on donations, foundations and non-profit organizations. The aim of the Law was to improve the legal framework of civic involvement in Germany. Of special interest to the foundations are the new regulations concerning the so called „Endowment prohibition" and the principal-depleting foundations. According to previous regulations, a foundation was prohibited from granting another foundation its financial means in order for it to create capital. Now the present regulations state that tax concessions are not impossible if a corporation bestows a maximum of 15% of its means on another taxprivileged corporation in order to endow them with assets. Under German Law it is thereby, for the first time, possible for foundations also to contribute to the capital of endowed chairs with their own means. A second important change for the foundations concerns the possibility of using up the foundation's assets over a period of time. According to the new regulations in section 81 BGB (German Civil Code), the fulfillment of the purpose of the foundation can even then be seen to be permanently guaranteed if the foundation uses up its assets within a minimum of at least 10 years. Deviations in the state foundation laws must be adapted to this new federal regulation. Other amendments include the doubling of the maximum amount of assets that married couples can bestow on foundations, the determination procedures for the recognition as a non-profit organization, the extension of the deadlines for the timely use of assets as well as new regulations on the establishment of reserves and the supplying of assets.
机译:在2009年10月26日的联盟协议中,联盟双方同意共同努力,以改善公民参与的法律框架。经过很长一段时间后,根据基民盟/基社盟和联邦国防军各成员的建议在司法部与财政部的协调下,起草了一项改革法律的提案,随后被联邦政府通过为“非营利官僚化法”,经过财政委员会的审议和一些小改动,将其更名为《加强志愿服务法》(《志愿人员加强法》)。 2013年初,德国联邦议院和联邦议院均通过了《加强志愿服务法》(即《加强名誉办公室法》),该法包含了有关捐赠法领域的一系列新规定。该法的目的是改善德国公民参与的法律框架,这些基金会特别感兴趣的是有关所谓的“捐赠禁令”的新规定和耗尽本金的基金会。根据先前的规定,禁止基金会向另一基金会授予其财务手段以创造资金。现在的现行法规规定,如果一家公司将另一家最多享有税收优惠的公司的财产的15%授予另一家拥有税收特权的公司,以使其拥有资产,那么税收减免并非没有可能。因此,根据德国法律,基金会首次有可能以自己的方式为捐赠椅子的首都捐款。基金会的第二个重要变化涉及一段时间内耗尽基金会资产的可能性。根据BGB(德国民法典)第81条中的新规定,即使基金会至少在10年内用完资产,也可以永久保证基金会宗旨的实现。州基金会法律的差异必须适应这一新的联邦法规。其他修订包括将已婚夫妇可以在基金会上获得的最大资产数量增加一倍,确定为非营利组织的确定程序,延长及时使用资产的截止日期以及关于资产的新规定。建立储备金和提供资产。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号