【24h】

Sleep Tight

机译:睡个好觉

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

I have a complaint. We sailors, especially those who own traditional wooden boats, have been accustomed to accepting second best when it comes to the stuff we use to accomplish our basic tasks.rnTake sleeping. Everyone must do it, but only poor dumb sailors are docile enough to accept the so-called "pipe berth" as a tool for accomplishing it. For what, dear friends, is a pipe berth? It's a frame, tinkered up by a plumber, to which a canvas cloth has been tightly laced. It is first cousin to a trampoline, only not as much fun. Would non-sailors accept such a medieval device for the mortification of the flesh? What hotel, no matter how sleazy, would offer the weary traveler a special rate on room 207, with newly installed pipe berths?rnNo, only the poor humble sailor accepts such shabby treatment because he has been persuaded that he doesn't deserve any better. After all, "That's yachting" he says. He may be a man of substance ashore, head of mergers and acquisitions at Veeble-fetzer and Googe, but when he steps aboard, he becomes as compliantly accepting of hardship as any 19th-century "Jack Tar" driven from the quarterdeck by a "bully mate" with a rope's end.
机译:我有投诉我们的水手,特别是那些拥有传统木船的水手,已经习惯于在完成基本任务所用的东西上获得第二名。每个人都必须做到这一点,但是只有可怜的笨拙的水手才足够服从,以接受所谓的“管道泊位”作为实现这一目标的工具。亲爱的朋友,什么是管道泊位?它是由水管工修补的框架,帆布布已紧紧地系在上面。它是蹦床的堂兄,只是没有那么有趣。非水手们会接受这种中世纪的肉体摊销吗?哪家酒店,无论多么卑鄙,都会为疲倦的旅行者提供207房间的特惠价,并提供新安装的管道泊位?rn否,只有可怜的谦卑水手会接受这种简陋的待遇,因为他被说服说他不应该得到任何更好的待遇。毕竟,“这就是游艇”。他也许是一个举止精疲力尽的人,还是Veeble-fetzer和Googe的并购负责人,但是当他上船时,他变得顺从地接受艰辛,就像19世纪的“杰克·塔尔”(Jack Tar)一样,从四分之一甲板被“欺负伴侣”。

著录项

  • 来源
    《WoodenBoat》 |2009年第208期|13-13|共1页
  • 作者

    David Kasanof;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号