Companies spend high amounts of money on Corporate Social Responsibility (CSR) activities. Many of them have CSR departments and make these activities public through CSR reports. Since companies spend money on social causes, does it mean that they want to do good? And does it pay to do good? In a controlled laboratory experiment, it can be found that CSR activities motivate employees and lead to increased profits.%Unternehmen geben große Summen für karitatives Engagement aus, sie haben eigene Abteilungen für unternehmerische Gesellschaftsverantwortung (kurz: CSR für Corporate Social Responsibility) und machen ihr Engagement in Berichten öffentlich. Wollen Unternehmen Gutes tun, wenn sie Geld für soziale Zwecke ausgeben? Oder macht sich das bezahlt? Eine Reihe von Laborexperimenten zeigt, dass karitatives Engagement des Arbeitgebers die Angestellten motiviert und so zu Profitsteigerung führt.
展开▼
机译:公司在企业社会责任(CSR)活动上花费大量金钱。他们中的许多人都有CSR部门,并通过CSR报告将这些活动公开。既然公司在社会公益事业上花钱,这是否意味着他们想做善事?做好事需要付出代价吗?在受控的实验室实验中,可以发现CSR活动可以激励员工并带来更高的利润。%公司在慈善事业上花费大量资金,他们有自己的部门承担企业社会责任(简称:CSR for Corporate Social Responsibility)。公众参与报告。公司将钱花在社会公益事业上是否想做善事?还是有回报?一系列实验室实验表明,雇主的慈善承诺可以激励员工,从而增加利润。
展开▼