首页> 外文期刊>Hortus >The Spring Express
【24h】

The Spring Express

机译:春季快车

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Winter went on a bit too long. Well after it should have ended there we still were, slumped on the sofa, gazing slack-jawed at twenty-six condemned cock pheasants eating a hearty breakfast in the herbaceous border. The ground appeared to be made of tarmac dusted with sea salt. The Gatling seemed jammed, the Colonel dead. Then one morning I woke laughing hysterically from a dream in which I had just made tea for the bank manager by infusing the compost heap in a bucket, and felt a sort of juddering in the cosmos, as if a mighty steam train was thundering towards us over a bumpy track. And there suddenly was the Spring Express, panting and roaring and spewing energy in all directions.
机译:冬天过得太久了。在它应该结束之后,我们仍然呆在沙发上,懒散地凝视着二十六个被判刑的cock鸡,他们在草本边界吃了丰盛的早餐。地面似乎是由撒有海盐的柏油碎石做成的。加特林人似乎被卡住了,上校死了。然后,一个早晨,我从一个梦中醒来,歇斯底里地笑着,我刚刚将堆肥倒入一个桶里,为银行经理泡茶,并感觉到在宇宙中的颤抖,仿佛一股强大的蒸汽火车朝着我们轰鸣在颠簸的轨道上。突然之间出现了“春季快车”,四面八方喘着气并咆哮着喷出能量。

著录项

  • 来源
    《Hortus》 |2009年第89期|共4页
  • 作者

    SAM LLEWELLYN;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 园艺;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号