机译:不可避免的超级大国:为什么中国的主导地位是确定的
Peterson Institute for International Economics and Center for Global Development Foreign Affairs, September-October 2011, 66-78;
Guanosine 5'-(trihydrogen diphosphate); shadows; GASEOUS DIFFUSION PLANTSHalvedominanceeconomic indicatorsWritersEconomyThingVolition;
机译:Kai-Fu-Lee(2019):Al Superpowers-China,Silicon Valley和新的世界令
机译:在琼斯法案处理预先存在的条件海员三部分:Defenses-Inevitably潜力和预先存在的条件恶化
机译:dominance-based粗糙集方法应用于主权债券的信用风险进行评估
机译:试论我国在市场经济条件下新的安全生产监督工作体制产生的必然性Discussion on the Inevitability of Building a New Safety Supervision System in the Context of a Market Economy in China
机译:A Sanskrit-Chinese Collation Study of the Larger Sukhāvatīvyūha Sūtra Grammar under the Framework of Chinese Historical Linguistics—A Case of the Chinese Translations of Sanskrit Instrumental, Ablative and Locative Nouns =汉语历史语言学框架中的《无量寿经》语法梵汉对勘研究——以梵语名词工
机译:23079 Chinese Amateur Marathon Runners的异常和边界心电图的患病率发生变化
机译:美国发展是XXI。在18世纪,Michael Beckley - “Rogue Superpower:为什么这可能是一种不利的美国世纪。”
机译:sUpERpOWER mILLImETER WaVE TUBE。