首页> 外文期刊>Safety at Sea >All eyes on shipping
【24h】

All eyes on shipping

机译:所有的目光在航运

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Shipping has received a massive amount of attention from mainstream media in 2020 because of the global COVID-19 pandemic. News of outbreaks on cruise ships, vessels unable to find a port to disembark, and thousands of crew stranded on board have all been covered in major newspapers around the world.The question is, has this increased coverage of issues facing shipping and seafarers helped to resolve them any quicker? The answer, so far, seems to be no.COVID-19 has certainly thrown light on many important, yet often underappreciated and unacknowledged, essential roles that people in various industries undertake, from care workers and delivery men to shop staff and seafarers.These often low-paid staff, frequently viewed as low-skilled, are now deemed "key workers" by many governments. It has become glaringly obvious just how much we rely upon them. This does not, however, change the fact that these key workers have to risk their life by continuing to carry out their jobs, mixing with the public daily to ensure countries can keep functioning.Unfortunately, as is often the case, seafarers have had a particularly raw deal in this scenario. The international nature of their job always adds a layer of complexity.
机译:运输已经收到了大量的从2020年的主流媒体的关注,因为全球COVID-19大流行。爆发在游轮上,船只无法找到一个港口上岸,成千上万的船员被困在船上都是主要覆盖世界各地的报纸。增加运输面临的问题的报道和海员帮助解决他们更快吗?到目前为止,答案似乎是否定的。许多重要的,肯定丢光经常被低估了,不被承认的,至关重要的角色,人们在不同的行业从保健工作者和发货人承担商店工作人员和船员。员工,经常被视为低技能,现在许多国家的政府认为“关键工人”。会变得异常明显到底有多少我们的依赖在他们身上。这些关键人员的风险生活继续进行他们的工作,与公众日常混合,确保国家可以保持功能。这样,海员有特别生在这种情况下。他们的工作总是增加了一层复杂性。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号