首页> 外文期刊>Autohaus >Klein aber oho
【24h】

Klein aber oho

机译:小而强大

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Downsizing/Hubraum-reduzierte Motoren mit viel Leistung und Drehmoment kombinieren Spritersparnis und Fahrspass. Noch Mitte der neunziger Jahre war ein Mittelklasseauto mit einem Zweiliter-Ottomotor und 115 bis 130 PS fast sportlich motorisiert. Die GTI-, GSI- und RS-Versionen von VW, Opel und Ford traten in der Kompaktklasse mit gut 150 PS aus zwei Litern an und waren die Jagermeister auf der Autobahn. Heute, nur zehn Jahre spater, schopft VW mit seinem TSI gut 170 PS aus 1,4 Liter Hubraum, sind 180 PS aus 1,6 Liter Hubraum im Opel Astra ein Vernunftmotor fur die breite Masse und 220 PS sollte ein sportlicher Kompakter mindestens unter der Haube haben um das Logo GTI oder OPC mit Stolz tragen zu durfen. Ist das vernunftig? Der Trend zu immer mehr Leistung und Drehmoment steht nur im Einklang zu den stets schwerer werdenden Fahrzeugen. Wer ein 1,5 Tonnen schweres neues Auto ahnlich dynamisch wie ein 1.000 Kilogramm schweres Fahrzeug beschleunigen will, muss bei der Motorleistung zulegen. Die Forderung an die Entwickler besteht darin, dies ohne Mehrverbrauch oder - besser noch - sogar mit weniger Spritverbrauch zu realisieren.
机译:体积小/排量大的发动机具有强大的动力和扭矩,可节省燃油并提高驾驶乐趣。在90年代中期,一辆具有两升汽油发动机和115至130 hp的中档汽车几乎是运动型的。大众,欧宝和福特的GTI,GSI和RS版本以2升的150 hp的出色表现参加了紧凑级比赛,它们是高速公路上的Jagermeister。如今,仅仅十年后的今天,大众汽车及其TSI在1.4升排量上产生了170 hp的强劲动力,在Opel Astra中从1.6升排量产生了180 hp的发动机对于大众来说是一个合理的发动机,如果运动型紧凑型轿车至少低于以下水平,则为220 hp。戴上兜帽,以自豪地佩戴GTI或OPC徽标。那合理吗?功率和扭矩越来越大的趋势仅与越来越重的车辆一致。如果要使一辆重1.5吨的新车以与重1000公斤的车一样的速度加速,则必须增加发动机功率。开发人员的要求是在不增加消耗的情况下做到这一点,或者-甚至在减少燃料消耗的情况下更好。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号