...
【24h】

Es werde Licht

机译:要有光

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Wenn die Tage kürzer werden, nimmt auf Baustellen die künstliche Beleuchtung gezwungenerma?en zu. Grunds?tzlich sind die Anforderungen an die Mindestwerte für Beleuchtungsst?rken auf Baustellen nicht so hoch wie etwa für Büroarbeitspl?tze. Da die Arbeiten oft nur wenige Stunden an einer Stelle stattfinden, w?re der Aufwand für eine feste Beleuchtungsanlage einfach zu hoch. Diese sind allerdings Pflicht bei allen Wegen wie beispielsweise Treppen oder fertiggestellten Fluren. Bei deren Installation sind vor allem ungünstig fallende Schatten zu vermeiden, denn gerade diese dunklen Bereiche werden oft zu Unfallschwerpunkten.
机译:随着白昼越来越短,建筑工地上的人工照明被迫增加。原则上,建筑工地对照明水平的最低值的要求不如办公室工作场所高。由于工作通常只在某一点进行几个小时,因此固定照明系统的工作量实在是太高了。但是,这些对于所有路径都是强制性的,例如楼梯或已完成的走廊。安装它们时,避免不利的阴影落下尤为重要,因为正是这些黑暗区域经常成为事故热点。

著录项

  • 来源
    《Bauen mit Holz》 |2022年第3aspeca期|14-16|共3页
  • 作者

    Ulrich Wolf;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 德语
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号