首页> 美国政府科技报告 >Evaluation of Machine Translation Errors in English and Iraqi Arabic.
【24h】

Evaluation of Machine Translation Errors in English and Iraqi Arabic.

机译:英语和伊拉克语阿拉伯语机器翻译错误评估。

获取原文

摘要

Errors in machine translations of English-Iraqi Arabic dialogues were analyzed at two different points in the systems' development using Human Translation Error Rate (HTER) methods to identify errors and human annotations to refine Translation Error Rate (TER) annotations. Although the frequencies of errors in the more mature systems were lower, the proportions of error types exhibited little change. Results include high frequencies of pronoun errors in translations to English, high frequencies of subject person inflection in translations to Iraqi Arabic, similar frequencies of word order errors in both translation directions, and very low frequencies of polarity errors. The problems with many errors can be generalized as the need to insert lexemes not present in the source or vice versa, which includes errors in multi-word expressions. Discourse context will be required to resolve some problems with deictic elements like pronouns.

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号