Manpower requirements; Nurses; National government; Physicians; Dentists; Medical personnel; Productivity;
机译:通过量身定制的医院为无家可归者提供积极的初级保健体验,退伍军人健康管理局的无家可归者患者对齐护理团队
机译:骨肿瘤。作者:Charles F. Geschickter,医学博士,乔治敦大学医学院的病理学教授,美国海军医学院的病理学顾问,山顶大学的病理学顾问华盛顿特区盖林格市立医院首席病理学家奥拓退伍军人管理医院;和Murray M. Copeland,医学博士,乔治敦大学医学院肿瘤学教授,华盛顿特区盖林格市立医院外科顾问,联邦安全局特别顾问,华盛顿特区癌症控制处公共卫生服务。 10?x7? in。Pp。 xviii + 8l0,具有642位图形,90个表格和18个图表。书目和索引。 1949年。费城,伦敦,蒙特利尔:J。B. Lippincott Company。价格£ 5,5 /-
机译:通过退伍军人卫生管理局医疗团队培训计划改善对团队合作氛围的认识。
机译:本国收集数据集成到退伍军人管理卫生系统 - 家庭远程医疗Vista集成项目:新组件的验证
机译:退伍军人管理场医院首席护士和助理首席护士的自我报告决策风格。
机译:首席医疗官关于国家的报告 健康:首席医学博士表示需要采取一致行动来对抗肥胖 官
机译:接触型对抗生素的致敏作用11来自加利福尼亚州范努伊斯市伯明翰退伍军人管理局医院皮肤科。 “经退伍军人管理局医学和外科部门首席医学总监许可出版,对作者的观点或结论不承担任何责任。”
机译:让退伍军人政府参与改善国家卫生保健资源的分配:项目小组1和2向首席医疗主任报告