机译:第8届奥林匹克和残奥会研究小组于2月21日(星期五)在京都教育大学举行,在该研究小组中,他们参加了2016年里约残奥会,并在有听力障碍的女子马拉松比赛中获得了第五名。我们邀请了两位活跃的副运动员近藤博子(Hiroko Kondo)和体育科学研究员山下直幸(Naoyuki Yamashita)从事运动员中暑对策研究。如下所述(参加者:总共22人,(故障指导者:2人,委员会:6人,其他:14人))。
机译:“我们的业务场所大致分为两个。一个是日常业务,另一个是有码的业务。今天,这两个业务都面临着令人震惊的情况。假设经济环境艰难,首先是铁屑的激增和大崩盘,2008年7月的价格超过了7万日元,不到一个月就实现了。同时,有6块瓷砖开始下降到50,000和40,000,并跌至10,000日元以下,我在这个行业生活了50多年,但这是我第一次亲眼看到铁屑的波动。据说这种情况每50或100年一次,钢铁需求,尤其是国内钢铁计划,没有动能。
机译:心脏起搏器的电池更换期限真正用完的真正期限是什么?如果我不能去指定的地方(在财务上,看护人不能从公司休息,轮船不能离开偏远岛等),我应该给予多少宽限期?在管理此类设备时,请告诉我其他注意事项。
机译:客户服务的频率•访客的分类•酒店的现状:从榻榻米房间和空间的角度研究新建公寓的平面组成的转换过程。
机译:功能主义日汉字幕翻译研究-主要在保真度上-
机译:关于“讲谈社日汉词典”中文例句的误译-“翻译规则46”中文例句的例子-