机译:要求作为期限的实质性理由-与代表返回的时间无关-如果雇主可以将其他任务分配给代表,则间接代表就足够了-如果无法预见代表案件的数量和持续时间,则不允许永久代表-期限的持续时间和预防是没有必要的
机译:如果室外区域用于举行庆祝活动和其他社交活动,则该区域的小屋如果是由市政当局作为市政机构进行操作,则根据§35 BauGB第4段第1款已经没有特权。收购e
机译:怀尔德混合动力车:凭借650牛顿米的额外扭矩,“轻度混合动力车”一词不再成为问题的核心。如果宝马制造混合动力车,它也必须运动
机译:如果您在存在中没有进一步进一步,您必须将过去达到未来深入了解Med博士教授的科学工作。菲尔。 NAT。阿尔伯特凯尔
机译:当代德国文学中的中篇小说:基于Guenter Grass的小说《 Katz und Maus》,Martin Walser的《 Ein fliehendes Pferd》,Gert Hofmann的《 Die Denunziation》和Dieter Wellershoff的《 Die Sirene》对现代小说叙事进行考察。
机译:立场文件:德国卫生保健系统中COVID-19大流行期间慢性鼻鼻窦炎的治疗建议-德国过敏症协会(AeDA)和德国耳鼻咽喉头颈外科学会(DGHNO-KHC)的建议-这些建议基于EAACI立场文件在COVID-19大流行中用鼻息肉治疗慢性鼻-鼻窦炎(CRSwNP)-EAACI立场文件过敏2020年并根据德国医疗体系的情况进行了调整
机译:“如果您不在联邦首都工作,那么奥地利图书馆系统内职业生涯的发展不可避免地与地点的变化有关。”回顾曼弗雷德·卢伯(Manfred Lube)作为图书馆员和图书馆馆长的重要历史。克拉根福大学图书馆馆长Lydia Zellacher的访谈