首页> 外文OA文献 >Le trône, les fleurs, le char et la puissance d'Aphrodite. (Sappho Ι, ν. 1, 11, 19 et 22). Remarques sur le texte, sur les composés en -θρονος et sur les homérismes de Sappho.
【2h】

Le trône, les fleurs, le char et la puissance d'Aphrodite. (Sappho Ι, ν. 1, 11, 19 et 22). Remarques sur le texte, sur les composés en -θρονος et sur les homérismes de Sappho.

机译:王座,花朵,战车和阿芙罗狄蒂的力量。 ( Sappho Ι,ν。1、11、19和22)。在文字上,-θρονος中的化合物以及Sappho的Homerisms上均作说明。

摘要

The present paper offers a new examination of the text and meaning of four verses in Sappho's poem n° I, especially in the light of Dionysius of Halicarnassus' De compositione verborum manuscripts and of their relationship (v. 1 : choice between ποικιλόθρον' and ποικιλόφρον ; ν. 11 : sense of πύκνα ; ν. 19 : reading of βαΐσ' at the beginning of the verse ; v. 22 : choice between ἀλλα and ἄλλα). Moreover, it meets the much discussed problem of the meaning of ποί,κιλόθρον' and of the greek compounds in -θρόνος (do they derive from θρόνος, «throne», or from θρόνα «plants», «flowers» ?), which leads to the subtle way in which Sappho uses and renovates homeric expressions (θρόνα ποικίλ' at ν. 1 and πτερά πυκνά at ν. 11).
机译:本论文提供了一种新的研究方法,特别是根据Halicarnassus的《 Verdroum Verborum手稿》的狄奥尼修斯及其关系(第1节:在ποικιλόλου和ποικιλικουποικιλικουποικιλικουποικιλικουποικιλικοποικιλου ;ν。11:πύκνα的感觉;ν。19:在诗句开头阅读βαΐσ'; v。22:在ἀλλα和ἄλλα之间选择。此外,它还遇到了关于ποί,κιλόθρον'和-θρόνος中的希腊化合物(它们是从θρόνος,«Throne»还是从θρόνα«plants»,«flowers»衍生而来)的讨论的问题。 Sappho使用和更新本垒打表达的微妙方式(在v。1处为θρόναποικίλ',在v。11处为πτεράπυκνά)。

著录项

  • 作者

    Jacques Jouanna;

  • 作者单位
  • 年度 1999
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 fre
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号