This research paper is focusing on the word pair men nog (‘but probably), and trying to see the differences in its use in Finnish-Swedish and Swedish-Swedish. The research shows that men nog is used differently, depending on if it’s Swedish spoken in Finland or Sweden. The simple word nog (‘probably’) is used with slightly different definitions in Finnish-Swedish and Swedish-Swedish, which affects the meaning and function of men nog.In this paper it’s the written language that’s being focused on, since there is more material to analyse. However, there is a minor research about the spoken language aswell.The research shows that men nog is especially used in different ways when it comes to sentences that are elliptic. In these cases men nog can be paraphrased with däremot, especially in Finnish-Swedish. This is not as probable in Swedish-Swedish.
展开▼