首页> 中文会议>第18届世界翻译大会 >从西方“最乏味的残余”到中国“最风行的读物”—探究《泰西新史揽要》的译介

从西方“最乏味的残余”到中国“最风行的读物”—探究《泰西新史揽要》的译介

摘要

在近代中国的历史上,《泰西新史揽要》经过李提摩太翻译后,由西方一部乏味的三流作品变成了中国最风行的读物。本文拟从读者批评的角度评析该译作的风行之原因和影响,说明是由晚清的历史现状和近代中国对西学的需求而引起举国上下全力争诵的局面。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号