首页> 中文会议>中国现当代文学研究生工作坊第一届学术研讨会 >从吴语到译注再到电影的演变——《海上花列传》的意义生成考察

从吴语到译注再到电影的演变——《海上花列传》的意义生成考察

摘要

《海上花列传》被认为是中国文学古今转型的鲜明标志及现代通俗小说的开山之作,然而,现代观众了解这部作品极少从吴语版本读起,更多是先看改编电影,再看国语版本,最终回到吴语原著.可以说,张爱玲的译注版让《海上花列传》的价值放大,让更多人知道它,电影《海上花》则在某种程度上刺激了观众去阅读文学版本,电影版本对作品传播和认可有着重要影响.由此可见,《海上花列传》作品的意义不仅是吴语文本构成的,而是在吴语版本、译注版本、电影版本的跨文本流动过程中形成的.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号