【24h】

Automatic Titling for International Sporting Events

机译:国际体育赛事自动计时

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

In sporting event transmissions of international significance, broadcasting in each country is carried out by the owner of the rights for that particular country. The output signal (program signal) in the original production center normally contains the graphic elements presented in the language considered the most international: English.rnThe problem created by this "dirty" signal in the different broadcasters is double: On one hand, title adaptation produces the superposition of different graphics on a same image. On the other hand, those titles will remain in the channel's historical files.rnIn order to solve the previous problem, different options are presently being taken, which involve increased program production costs. This is also aggravated by the introduction of high definition production.rnIn this article, an inexpensive solution is proposed for the adaptation of these titles to each country. This solution is based on the use of the distribution and video production current infrastructure, for titling in the channel's natural language. In this manner we offer the audiences a more competitive product, without cost increase involved.
机译:在具有国际意义的体育赛事转播中,每个国家/地区的广播均由该特定国家/地区的权利所有者进行。原始生产中心中的输出信号(节目信号)通常包含以国际上最常用的语言显示的图形元素:英语。rn在不同广播公司中,此“脏”信号产生的问题是双重的:一方面,标题适应在同一图像上产生不同图形的叠加。另一方面,这些标题将保留在频道的历史文件中。为了解决先前的问题,目前正在采用不同的选项,这涉及增加节目制作成本。高清晰度产品的引入也加剧了这种情况。在本文中,提出了一种廉价的解决方案,以使这些标题适合每个国家。该解决方案基于对发行和视频制作当前基础结构的使用,以频道的自然语言命名。通过这种方式,我们为观众提供了更具竞争力的产品,而无需增加成本。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号