首页> 外文会议>International Conference on Intelligent Information Hiding and Multimedia Signal Processing >Construction of Ancient-Modern Word Dictionary from Parallel Corpus of Ancient Writings and Their Translations in Modern Language
【24h】

Construction of Ancient-Modern Word Dictionary from Parallel Corpus of Ancient Writings and Their Translations in Modern Language

机译:古代古代着作并行古代文字词典的构建及其现代语言的翻译

获取原文

摘要

Recently, an increasing number of ancient documents are being digitized in text form, but it is difficult to apply natural language processing techniques to these documents because the language resources for ancient languages, such as archaic dictionaries that have sufficient vocabularies, are scarce. In this paper, we propose a method for constructing an ancient-modern Japanese dictionary using parallel corpus of ancient writings and their translations in modern language. The parallel corpus consists of document pairs in the same language but in ancient and modern versions. From this corpus, we try to acquire equivalent pairs of archaic and modern word by analyzing the frequencies of word occurrences in a sentence in ancient language and its corresponding modern language translation. We conducted an experiment of calculating similarities of occurrence frequencies of archaic and modern words.
机译:最近,越来越多的古代文件以文本形式数字化,但很难将自然语言处理技术应用于这些文件,因为古代语言的语言资源,例如具有足够词汇表的古代语言,是稀缺的。在本文中,我们提出了一种使用古代着作的并行语料库构建古代现代日语字典的方法及其现代语言的翻译。并行语料库由相同语言的文献成对组成,但在古代和现代版本中。从这个语料库中,我们尝试通过分析古代语言中句子中的单词出现的频率以及相应的现代语言翻译来获取等同的古代和现代单词。我们进行了计算古老和现代词语发生频率相似性的实验。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号