首页> 外文会议>International Conference on Social Science, Education and Humanities Research >Features and Methods of Translation of Long Sentence for Electric Specialty English
【24h】

Features and Methods of Translation of Long Sentence for Electric Specialty English

机译:电气专业英语长句的翻译功能和方法

获取原文

摘要

With the rapid development of our country electric power industry and the increasing of international cooperation, translation of electric power English is increasing. But, the translation of long sentence for Electric Specialty English has many problems. Electric Specialty English as a branch of English of science and technology has the features of formal in mode, plain in questions, strong logicality and professional. Electric Specialty English always use long sentences to describe the fact and state the reason in order to make the article rigorous, the information compact; reflect the complex logical relationship between things and phenomena accurately and objectively. This article explores the features of long sentence for Electric Specialty English, translation principles and translation methods.
机译:随着我国电力行业的快速发展和国际合作的增加,电力英语翻译正在增加。 但是,电动专业英语的长句的翻译有很多问题。 电动专业英语作为科学英语和技术的分支,具有正式的模式,清晰的问题,强大的逻辑和专业。 电动专业英语总是使用长句来描述事实和说明原因,以使文章严谨,信息紧凑; 准确,客观地反映了事物与现象之间的复杂逻辑关系。 本文探讨了电动专业英语,翻译原则和翻译方法的长刑的特征。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号