首页> 美国卫生研究院文献>AMIA Annual Symposium Proceedings >Semi-Automatic Construction of the Chinese-English MeSH Using Web-BasedTerm Translation Method
【2h】

Semi-Automatic Construction of the Chinese-English MeSH Using Web-BasedTerm Translation Method

机译:基于Web的汉英MeSH半自动构建术语翻译法

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

Due to language barrier, non-English users are unable to retrieve the most updated medical information from the U.S. authoritative medical websites, such as PubMed and MedlinePlus. A few cross-language medical information retrieval (CLMIR) systems have been utilizing MeSH (Medical Subject Heading) with multilingual thesaurus to bridge the gap. Unfortunately, MeSH has yet not been translated into traditional Chinese currently.We proposed a semi-automatic approach to constructing Chinese-English MeSH based on Web-based term translation. The system provides knowledge engineers with candidate terms mined from anchor texts and search-result pages. The result is encouraging. Currently, more than 19,000 Chinese-English MeSH entries have been compiled. This thesaurus will be used in Chinese-English CLMIR in the future.
机译:由于语言障碍,非英语用户无法从美国权威医疗网站(例如PubMed和MedlinePlus)检索最新的医疗信息。一些跨语言医学信息检索(CLMIR)系统已经利用MeSH(医学主题词)和多语言词库来弥补这一差距。不幸的是,MeSH目前还没有被翻译成繁体中文。我们提出了一种基于网络术语翻译的半自动MeSH构造方法。该系统为知识工程师提供从锚文本和搜索结果页面中提取的候选术语。结果令人鼓舞。目前,已经编辑了19,000多个汉英MeSH条目。将来,该词库将用于汉英CLMIR。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号