【24h】

FOREWORD

机译:前言

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

China's rural financial system has changed dramatically over the last twenty five years, but rural financial reforms were lagging behind changes in the real economy and required further economic transition. As in other countries moving towards a market economy, the reform of banking systems and the creation of efficient financial markets in China continues to be among the most difficult reform issues. Poorly functioning official financial markets push rural population to rely on informal institutions. This set of circumstances encouraged the Chinese Ministry of Agriculture to request the OECD to organise the Workshop on Rural Finance and Credit Infrastructure in China to discuss the ways of establishing a comprehensive and efficient rural credit system providing finance for both the commercial (agricultural and non-agricultural) sector of the rural economy and small-scale farming in China.
机译:在过去的二十五年中,中国的农村金融体系发生了巨大变化,但是农村金融改革滞后于实体经济的变化,需要进一步的经济转型。与其他走向市场经济的国家一样,中国的银行体系改革和高效金融市场的建立仍然是最困难的改革问题之一。官方金融市场运作不佳迫使农村人口依靠非正式机构。这一系列情况鼓励中国农业部要求经合组织组织中国农村金融和信贷基础设施研讨会,讨论建立全面,有效的农村信贷体系为商业(农业和非农业)融资的方法。农业)部门和中国的小规模农业。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号