首页> 中文学位 >美国《联邦民事诉讼规则》的翻译报告——主位推进理论在法律条文翻译中的应用
【6h】

美国《联邦民事诉讼规则》的翻译报告——主位推进理论在法律条文翻译中的应用

代理获取

目录

封面

声明

中文摘要

英文摘要

目录

第1章 引言

1.1 项目背景

1.2研究目的及意义

1.3翻译报告的结构

第2章 翻译难点

第3章 主位推进理论

3.1主位推进理论在国外的研究状况

3.2主位推进模式在国内的研究状况

第四章 法律条文中的主位推进模式

4.1性质型命题

4.1.1 性质型命题的分类

4.1.2 性质型命题中的主位推进模式

4.2 规范型命题

4.2.1 规范型命题的分类

4.2.2 规范型命题中的主位推进模式

第5章 主位推进模式的翻译方法

5.1 性质型命题的翻译方法

5.3 规范型命题的翻译方法

第6章 总结

参考文献

原文

译文

致谢

展开▼

摘要

法律翻译的标准较之一般文本的翻译更为严苛。法律为了对复杂多变的人类活动起到规范作用,条文较为复杂繁琐。如何准确理解法条原文,并将之转换到目标语,对法律译者而言,不仅要求两种语言的转换,还要应对法律理念和法律文化等方面转换的挑战。本次翻译实践中,笔者选取了2006年修订版的美国《联邦民事诉讼规则》作为翻译材料,从法律逻辑学出发,剖析了译者应当注意的法律逻辑点,以美国《联邦民事诉讼规则》为例,阐释了制定法律的普遍规律,并且按法律条文的内容将法条分为性质型命题及规范型命题,再应用主位推进理论,分析了法律条文中的主位推进模式,最后从主位推进理论的角度提出了提高翻译质量的方法,希望对其他译者能有一定启发。

著录项

  • 作者

    杨雨玮;

  • 作者单位

    西南政法大学;

  • 授予单位 西南政法大学;
  • 学科 翻译(笔译)
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 郑达轩,施鹏鹏;
  • 年度 2016
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    法律条文; 主位推进理论; 英汉翻译;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号