文摘
英文文摘
CONTENTS
第一章 引言
第二章“2009年主要任务”汉译英
第三章 分析与讨论
3.1 中国目前的政治翻译背景
3.2“2009年主要任务”简介
3.3 语言层面的问题分析
3.3.1 汉语无主句的翻译
3.3.2 复杂长句的翻译
3.3.3 保持原文的连贯性
3.3.4 重复词语的翻译
3.4 文化层面的问题分析
3.4.1 语言与文化的关系研究
3.4.2 译例分析
3.5 政治翻译准确性的实现
3.5.1 注意词语的内涵是否有冲突
3.5.2 不可擅改原文
3.5.3 因时而易
3.5.4 中式英语与中国特色英语
第四章 结语
参考文献
附录
致谢~