首页> 中文学位 >《向对国家防御及安全有战略意义的经营公司进行投资管理法》文本汉译实践报告
【6h】

《向对国家防御及安全有战略意义的经营公司进行投资管理法》文本汉译实践报告

代理获取

目录

封面

目录

中文摘要

译文摘要

第一章 翻译任务

一、 翻译任务背景

二、 翻译任务内容

三、 翻译任务意义

第二章 翻译过程

一、 译前准备

二、 翻译过程

三、 译后事项

第三章 案例分析

一、 原文的语言特点

二、 典型案例的分析

三、 翻译策略的运用

第四章 翻译实践总结

一、 译前充分准备

二、 译后反复校对

三、 翻译策略合理

四、 对今后学习工作的启发及展望

参考文献

工具书

附录1:俄汉语文本资料

附录2:术语表

声明

致谢

展开▼

摘要

本报告以《向对国家的防御及安全有战略意义的公司进行投资管理法》文本资料为切入点,着重分析介绍了该类文本在汉译过程中遇到的典型问题,探讨所运用的具体翻译策略及方法,总结初次翻译实践的经验和教训。
  全文由以下几个部分组成:摘要、四个章节、参考文献及附录。
  在第一章中明确翻译的任务对象,概括了翻译任务的历史背景、陈述了本次翻译的目的及实践意义。
  在第二章中从译前准备、翻译过程、译后事项三个方面来说明翻译工作的复杂性。翻译实践每个阶段的努力皆有助于提高年轻译员的工作效率。
  在第三章中我们首先描述原文的语言特点,分析汉译的典型案例,尝试运用所学的翻译理论、策略来解决实践中出现的具体问题。
  在第四章中总结本次翻译实践活动。无论是译前准备,还是译后工作都影响翻译进程,扎实的理论基础、恰当的翻译策略及相关的专业知识都是保证未来译者所译文本信息高质量的必要条件。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号