首页> 中文学位 >《俄联邦国家教育政策实施报告》翻译报告
【6h】

《俄联邦国家教育政策实施报告》翻译报告

代理获取

目录

摘要

外文摘要

前言

第一章 《俄联邦国家教育政策实施报告》的语言特点

1.1 语体特点

1.2 词汇特点

1.2.1 公文事务语体专用词语的使用

1.2.2 动名词的使用

1.2.3 形动词的使用

1.3 句法特点

1.3.1 被动句的使用

1.3.2 长难句的使用

1.3.3 相似的平行、并列结构的使用

第二章 《俄联邦国家教育政策实施报告》的汉译方法

2.1 词汇的汉译方法

2.1.1 公文事务语体专用词语的翻译

2.1.2 词类转换法

2.1.3 增词与减词

2.2 句子的汉译方法

2.2.1 被动句的翻译

2.2.2 长难句的翻译

2.2.3 相似的平行、并列结构的翻译

第三章 《俄联邦国家教育政策实施报告》翻译实践总结

3.1 翻译心得

3.2 翻译实践经验总结

结语

参考文献

致谢

声明

附录

展开▼

摘要

本文是《俄罗斯联邦政府向联邦会议提交的教育领域国家政策实施情况报告》的汉译报告(以下简称为《俄联邦国家教育政策实施报告》)。该报告于2016年发布,从全局高度总结了2015年全年俄罗斯联邦在教育领域的发展及国家政策的实施情况。该文本属于公文事务语体,对这类文本的翻译和研究具有极其重要的理论意义和实践价值。
  该报告是根据翻译实践所作的翻译实例研究。本文对文本的词汇及句法特点加以研究,并基于材料对文本中词汇和句子的翻译方法进行分析和总结。报告中结合具体实例探讨公文事务语体在词汇和句子层面的诸多特点及翻译技巧,总结公文事务语体翻译的典型翻译方法。本文的研究目的是借助具体的翻译实例来展现公文事务语体文本的特点并阐明其翻译方法,希望能够对以后的翻译实践和翻译教学有所助益。

著录项

  • 作者

    弓雪;

  • 作者单位

    黑龙江大学;

  • 授予单位 黑龙江大学;
  • 学科 翻译学
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 贾旭杰;
  • 年度 2017
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 H355.9;
  • 关键词

    公文事务语体; 俄译汉; 翻译策略;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号