摘要
第一章 翻译任务描述
第一节 任务背景知识
一、背景知识
二、主要内容
第二节 任务特点
第三节 研究目的和意义
第二章 翻译过程
第一节 译前准备
一、选择文本
二、选择翻译辅助工具
第二节 翻译流程
第三节 译后分析
第四节 问题总结
第三章 案例分析
第一节 中国特色词汇的多种译法
一、音译
二、直译
三、意译
四、综合译法
第二节 汉语排比结构的英译方法
一、主谓结构排比句的翻译
二、动宾结构排比句的翻译
三、偏正结构排比句的翻译
四、复合结构排比句的翻译
第三节 语义衔接的“连贯"翻译
一、指称衔接
二、逻辑衔接
三、词汇衔接
第四章 翻译实践总结
一、文本选择的重要性
二、文本特征分析的必要性
三、提高翻译质量的途径
参考文献
附录
致谢
声明