退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
摘要
外文摘要
绪论
第一章 从翻译角度比较俄汉语
第一节 俄汉语语法特点的比较
第二节 俄汉语文化特点的比较
第二章 词法中的俄译策略
第一节 词的增补
第二节 词的减略
第三节 成分的转换
第三章 句法中的俄译策略
第一节 并合法
第二节 切断法
第三节 句型的转换
第四章 词汇中的俄译策略
第一节 专有名词的译法
第二节 固有词组的译法
第三节 其他方法的运用
结语
参考文献
例证来源
致谢
声明
附件
帕列依·安娜;
黑龙江大学;
俄语翻译; 文本结构; 语言文化; 语用分析;
机译:从教师的角度看正在接受读写的小学生的书面语言的变化
机译:从文本到上下文:从巴赫金的理论角度看小公司对管理会计的使用
机译:从巴赫金的元语言学角度看人文科学的特殊性和语义学视野
机译:医护人员—医院关系对接受新的临床IT的影响:从关系角度看的改良技术接受模型
机译:简单和复杂的教学语言对自闭症儿童接受和概括接受语言任务的比较效果
机译:从农民角度看育肥猪动物福利评估指南的接受和可行性
机译:从社会伙伴的角度看劳动调解的有效性和接受度=从角度看劳动调解的有效性和接受度社会伙伴
机译:用户接受商用车辆运营(CVO)服务:关于跨州卡车和公交车司机接受CVO服务的关键问题211。 211执行摘要。任务B报告
机译:从环境角度看化学增强采油作业中乳液的可接受方法
机译:1,4-哌啶二氮杂可接受的酸的酯和酰胺,从生理学的角度看,它们的盐是用于制备超程的方法和包含其的药物制剂。
机译:从药剂师的角度来看,包含左西替利嗪或其盐之一的用于口服的稳定药物制剂是可接受的,从药剂师的角度来看,孟鲁司特或其一种盐是可接受的
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。