声明
摘要
1 任务描述
1.1 研究背景
1.2 文献综述
1.2.1 国外科技英语翻译研究现状
1.2.2 国内科技英语翻译研究现状
1.3 任务简介
1.4 研究意义
2 任务过程
2.1 译前准备
2.1.1 文本的选择
2.1.2 熟悉科技英语文本特征
2.2 翻译过程
2.3 译后审校
3 理论基础:翻译目的论
3.1 目的论概述
3.2 目的论的三大原则
3.2.1 目的原则
3.2.2 连贯原则
3.2.3 忠实原则
3.3 目的论对石油加工文本英汉翻译的指导意义
3.3.1 目的原则对石油加工文本英汉翻译的指导意义
3.3.2 连贯原则对石油加工文本英汉翻译的指导意义
3.3.3 忠实原则对石油加工文本英汉翻译的指导意义
4 案例分析:目的论在石油加工文本中的应用
4.1 词汇层面
4.1.1 专业词语的翻译
4.1.2 名词性词组的翻译
4.2 句法层面
4.2.1 被动句的翻译
4.2.2 非限定分句的翻译
4.2.3 长难句的翻译
4.3 篇章层面
5 实践总结
参考文献
致谢
附录